俄罗斯双山牌提拉米苏:美国的由来

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/02 09:43:23

美国国名的由来
  美国是美利坚合众国的简称。美利坚和亚美利加在英语中是一个词,只是汉译不同。 18世纪前,英国在北美大西洋沿岸陆续建立了13个殖民地,当时称为北美13州联合殖民地。1775年这些殖民地人民发动了反对英国殖民统治的独立战争,1776年7月4日,殖民地人民发表了独立宣言,宣布成立美利坚合众国。美国一建国就想使自己在美洲居于统治地位,因此,把美洲的名称作为自己的名称。1787年在美国宪法中正式肯定了这一名称。

  附:

  美国州名的由来

  ALABAMA(阿拉巴马):来源于巧克陶印第安语,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。
  ALASKA(阿拉斯加):来源于阿留申语,意思是“great land”或“that which the seas break against”,“伟大的土地”或“分割海的地方”。
  ARIZONA(亚利桑那):来源于印第安语“Arimnae”,意思是“small spring”,“小泉水”。
  ARKANSAS(阿肯色):来源于印第安语,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微风”。
  CALIFORNIA(加利福尼亚):来源于法语“Califerne”,是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。
  COLORADO(科罗拉多):来源于西班牙语,意思是“ruddy”或“red”,“红色的”。
  CONNECTICUT(康涅狄格):来源于印第安语,意思是“beside the long tidal river”,“在长长的潮河旁”。
  DELAWARE(德拉华):纪念托马斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, De La Warr”,德拉华河和德拉华湾也以此命名。
  FLORIDA(佛罗里达):来源于西班牙语,意思是“feast flowers (Easter)”,“花的节日”,即复活节。
  GEORGIA(乔治亚):纪念英国的乔治二世(George II) 国王。
  HAWAII(夏威夷):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa)命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii或Hawaiki命名。
  IDAHO(爱达荷):来源于印第安语,意思是:“gem of the
  mountains”,“山中的宝石”另一种说法的意思是“Good morning”,“早上好”。
  ILLINOIS(伊利诺):来源于印第安语加上法语后缀,意思是“tribe of superior men”,“贵人的部落”。
  INDIANA(印第安那):来源于印第安语,意思是:“land of Indians”,“印第安人的土地”。
  IOWA(依阿华):来源于印第安语,意思是“the beautiful land”,“这块美丽的地方”,另一种说法是“the sleepy ones”,“爱睡觉的人们”。
  KANSAS(堪萨斯):来源于苏族印第安语,意思是“people of the south wind”,“南风的人们”。
  KENTUCKY(肯塔基):来源于易洛魁印第安语“Ken-tah-ten”,意思是“land of tomorrow”or“the dark ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃土”。
  LOUISIANA(路易斯安那):纪念法国路易十四世皇帝(Louis XIV)。
  MAINE(缅因):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚“Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”,据说她拥有过法国的缅因省(the province of Mayne in France)。
  MARYLAND(马里兰):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚(Henrietta Maria, Queen of Charles I)。
  MASSACHUSETTS(马萨诸塞):来源于印第安语,意思是“great mountain place”,“伟大的山地”。
  MICHIGAN(密执安):来源于印第安语,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。
  MINNESOTA(明尼苏达):来源于达科他印第安语,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。
  MISSISSIPPI(密西西比):来源于印第安语,意思是“father of waters”,“水之父”。
  MISSOURI(密苏里):来源于印第安语,意思是“town of the large canoes”,“大独木舟之乡”。
  MONTANA(蒙大纳):由J. M. 阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。
  NEBRASKA(内布拉斯加):来源于澳托印第安语,意思是“flat water”,“平川之水”。
  NEVADA(内华达):来源于西班牙语,意思是“snow-capped mountain”,“雪山”。
  NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):来源于英国的罕布什尔郡“Hampshire”。
  NEW JERSEY(新泽西):来源于海峡的泽西岛,“the Channel Isle of Jersey”。
  NEW MEXICO(新墨西哥):来源于墨西哥,“the country of Mexico”。
  NEW YORK(纽约):纪念英国的约克公爵,“In honor of the English Duke of York”。
  NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):纪念英国的查理一世,“In honor of Charles I of England”。
  NORTH DAKOTA(北达科他):来源于达科他印第安语,意思是“allies”or“leagued”,“同盟”或“联盟”。
  OHIO(俄亥俄):来源于印第安语,意思是“great river”,“大河”。
  OKLAHOMA(俄克拉荷马):来源于巧克陶印第安语,意思是“red people”,“红种人”。
  OREGON(俄勒冈):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。
  PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):纪念维廉·宾爵士“Sir William Penn”,意思是“Penn's Woodland”,“宾的树林”。
  RHODE ISLAND(罗德岛):来源于希腊的罗德岛,“the Greek Island of Rhodes”。
  SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):纪念英国的查理一世皇帝,“In honor of Charles I of England”。
  SOUTH DAKOTA(南达科他):同北达科他。
  TENNESSEE(田纳西):来源于柴罗基印第安语,意思是“the vines of the big bend”,“大弯的蔓藤”。
  TEXAS(德克萨斯):来源于印第安语,意思是“friends”,“朋友”。
  UTAH(犹他):来源于犹特印第安语,意思是“people of the mountains”,“山里人”。
  VERMONT(佛蒙特):来源于法语“vert mont”,意思是“green mountain”,“绿山”。
  VIRGINIA(弗吉尼亚):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,“In honor of Elizabeth I, 'Virgin Queen' of England”。
  WASHINGTON(华盛顿):纪念乔治·华盛顿,“In honor of George Washington”。
  WEST VIRGINIA(西弗吉尼亚):同弗吉尼亚。
  WISCONSIN(威斯康星):法语化的印第安语,意思不详。
  WYOMING(怀俄明):德拉华印第安语,意思是“mountains and valleys alternating”,“起伏的山谷”。

英文名America的“me”的发音,中国人叫“美国”,日本人叫“米国”。

美利坚合众国

哈哈,美国当然是中国人给他取的啊!