巴黎圣母院剧情简介:请推荐一首著名英文诗

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/08 04:11:31
泰戈尔or普希金or雪莱
一定要够出名 英文原版

我向你推荐三首,分别是泰戈尔、普希金、雪莱写的。

  1.Ode to the West Wind(《西风颂》)雪莱最著名的抒情诗。

  1.Ode to the West Wind

  I

  O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being
  Thou from whose unseen presence the leaves dead
  Are driven like ghosts from an enchanter fleeing,

  Yellow, and black, and pale, and hectic red,
  Pestilence-stricken multitudes! O thou
  Who chariotest to their dark wintry bed

  The wingèd seeds, where they lie cold and low,
  Each like a corpse within its grave, until
  Thine azure sister of the Spring shall blow

  Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 10
  (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
  With living hues and odours plain and hill;

  Wild Spirit, which art moving everywhere;
  Destroyer and preserver; hear, O hear!

  II

  Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion, 15
  Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
  Shook from the tangled boughs of heaven and ocean,

  Angels of rain and lightning! there are spread
  On the blue surface of thine airy surge,
  Like the bright hair uplifted from the head 20

  Of some fierce Mænad, even from the dim verge
  Of the horizon to the zenith's height,
  The locks of the approaching storm. Thou dirge

  Of the dying year, to which this closing night
  Will be the dome of a vast sepulchre, 25
  Vaulted with all thy congregated might

  Of vapours, from whose solid atmosphere
  Black rain, and fire, and hail, will burst: O hear!

  III

  Thou who didst waken from his summer dreams
  The blue Mediterranean, where he lay, 30
  Lull'd by the coil of his crystàlline streams,

  Beside a pumice isle in Baiæ's bay,
  And saw in sleep old palaces and towers
  Quivering within the wave's intenser day,

  All overgrown with azure moss, and flowers 35
  So sweet, the sense faints picturing them! Thou
  For whose path the Atlantic's level powers

  Cleave themselves into chasms, while far below
  The sea-blooms and the oozy woods which wear
  The sapless foliage of the ocean, know 40

  Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
  And tremble and despoil themselves: O hear!

  IV

  If I were a dead leaf thou mightest bear;
  If I were a swift cloud to fly with thee;
  A wave to pant beneath thy power, and share 45

  The impulse of thy strength, only less free
  Than thou, O uncontrollable! if even
  I were as in my boyhood, and could be

  The comrade of thy wanderings over heaven,
  As then, when to outstrip thy skiey speed 50
  Scarce seem'd a vision—I would ne'er have striven

  As thus with thee in prayer in my sore need.
  O! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
  I fall upon the thorns of life! I bleed!

  A heavy weight of hours has chain'd and bow'd 55
  One too like thee—tameless, and swift, and proud.

  V

  Make me thy lyre, even as the forest is:
  What if my leaves are falling like its own?
  The tumult of thy mighty harmonies

  Will take from both a deep autumnal tone, 60
  Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
  My spirit! Be thou me, impetuous one!

  Drive my dead thoughts over the universe,
  Like wither'd leaves, to quicken a new birth;
  And, by the incantation of this verse, 65

  Scatter, as from an unextinguish'd hearth
  Ashes and sparks, my words among mankind!
  Be through my lips to unawaken'd earth

  The trumpet of a prophecy! O Wind,
  If Winter comes, can Spring be far behind? 70

  2.Songs Offerings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈尔成名之作。

  2.Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

  This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.

  At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.

  Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.

  3.普希金《我曾爱过您》,委婉的爱情诗

  "I loved you..."

  I loved you, and I probably still do,
  And for a while the feeling may remain...
  But let my love no longer trouble you,
  I do not wish to cause you any pain.
  I loved you; and the hopelessness I knew,
  The jealousy, the shyness - though in vain -
  Made up a love so tender and so true
  As may God grant you to be loved again.

When You Are Old----叶芝
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

n William Butler Yeats
当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们过去的浓重的阴影;

多少人爱你年轻欢畅的时候,
爱慕你的美丽、假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。

The Furthest Distance In The World
世界上最遥远的距离
Tagore泰戈尔
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not between life and death
不是生与死
But when I stand in front of you
而是 我就站在你面前
Yet you don't know that I love you
你却不知道我爱你

The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not when I stand in front of you
不是 我就站在你面前
Yet you can't see my love
你却不知道我爱你
But when undoubtedly knowing the love from both
而是 明明知道彼此相爱
Yet cannot be together
却不能在一起

The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not being apart while being in love
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
But when painly can not resist the yearning
而是 明明无法抵挡这股思念
Yet prending you have never been in my heart
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

The furthest distance in world
世界上最遥远的距离
Is not but using one's different heart
不是 明明无法抵挡这股思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
To dig an uncrossable river
而是 用自己冷漠的心对爱你的人
For the one who loves you
掘了一条无法跨越的沟渠