dnf角色转职变更:请大家推荐书或文章。其中有丰富的知识,优美,实用的语言。

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/11 03:44:04
我想通过大家推荐的文学作品学习英语与中文的写作和翻译。所以要经典的,一丝不苟的,英文的作品。谢谢!!!

我看的不多,觉得《查泰莱夫人的情人》不错,很适合初学者,没有饶口的长句,语法和词汇上的要求并不高,可是很有深度。据说是作者生前的最后一部作品,已到达炉火纯青的境界。我现在就在翻译这本书。这本书绝对是适合精读的。我认为这是一本思想上非常成熟的著作,至少高过《飘》和《德伯家的苔斯》。只看过这三本原版了,呵呵,希望高手指教。另外这本书发生在一战后,背景可以说跟我们生活的很相象,容易引起共鸣。

《简·爱》 外国名著无一与之可比 不骗你
我看这本书看了两星期 不仅知识丰富,语言优美带哲学
,而且情节感人。

Who killed Cock Robin?
是谁杀了知更鸟?

Who killed Cock Robin?
是谁杀了知更鸟?
I, said the Sparrow,
麻雀说,是我,
With my bow and arrow,
用我的弓和箭,
I killed Cock Robin.
我杀了知更鸟。
Who saw him die?
谁看见他死去?
I, said the Fly.
苍蝇说,是我,
With my little eye,
用我的小眼睛,
I saw him die.
我看见他死去。
Who caught his blood?
谁拿走他的血?
I, said the Fish,
鱼说,是我,
With my little dish,
用我的小碟子,
I caught his blood.
我拿走他的血。
Who\'ll make his shroud?
谁为他做寿衣?
I , said the Beetle,
甲虫说,是我,
With my thread and needle,
用我的针和线,
I\'ll make the shroud.
我会来做寿衣。
Who\'ll dig his grave?
谁要挖坟墓?
I, said the Owl,
猫头鹰说,是我,
With my pick and shovel,
用我的凿子铲子,
I\'ll dig his grave.
我会来挖坟墓。
Who\'ll be the person?
谁要当牧师?
I, said the Rook,
白嘴鸦说,是我,
With my little book,
用我的小本子,
I\'ll be the parson.
我会来做牧师。
Who\'ll be the clerk?
谁要当办事员?
I, said the Lark,
云雀说,是我,
If it\'s not in the dark,
只要不在夜晚,
I\'ll be the clerk.
我就当办事员。
Who\'ll carry the link?
谁会带火炬?
I, said the Linnet,
红雀说,是我,
I\'ll fetch it in a minute,
我立刻把它拿来。
I\'ll carry the link.
我将会带火炬。
Who\'ll be chief mourner?
谁要当主祭?
I, said the Dove,
鸽子说,是我,
I mourn for my love,
我要哀悼我的爱,
I\'ll be chief mourner.
我将会当主祭。
Who\'ll carry the coffin?
谁要抬棺?
I, said the Kite,
鸢说,是我,
If it\'s not through the night,
如果不走夜路,
I\'ll carry the coffin.
我就会来抬棺。
Who\'ll bear the pall?
谁提供柩布?
We, said the Wren, Both the cock and the hen,
鹪鹩,与公鸡和母鸡说,是我们,
We\'ll bear the pall.
我们将提供柩布。
Who\'ll sing a psalm?
谁来唱赞美诗?
I, said the Thrush,
画眉说,是我,
As she sat on a bush,
站在灌木丛上,
I\'ll sing a psalm.
我将唱赞美诗。
Who\'ll toll the bell?
谁来敲丧钟?
I, said the Bull,
牛说,是我,
Because I can pull.
因为我能拉犛。
So Cock Robin, farewell.
所以再会,知更鸟。
All the birds of the air
天空所有的鸟,
Fell a-sighing and a-sobbing,
全都叹息哭泣,
When they heard the bell toll
当他们听见丧钟,
For poor Cock Robin.
为可怜的知更鸟响起。
NOTICE
启事
To all it concerns,
通告所有关系人,
This notice apprises,
这则启事通知
The Sparrow\'s for trial,
下回鸟儿法庭,
At next bird assizes.
将要审判麻雀。

Godfather!读英语书困难很多,所以书一定的吸引人,教父这本书你绝对会满意!