梦幻服战视频:(英语高手进)英语句子翻译

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/28 07:23:49
1. Never trouble trouble till trouble troubles you.

2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.

3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know.

4. We must hang together, or we'll be hanged separately.

5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.

6. Was it a bar or a bat I saw? (类似于“上海自来水来自海上。” )

7. 上联: To China for china, China with china, dinner on china.

下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。 (下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”)香烟。

8. 2B or not 2B, that is a ? To be or not to be, that is a question.

哪位仁兄有兴趣的来翻译一下,哈!

1. Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻烦没来找你,就别去自找麻烦。
第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。

2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。 第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。

3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know. 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。

4. We must hang together, or we'll be hanged separately. 我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。

5. The quick brown fox jumps over a lazy dog. 那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
这个句子包含了英语中的26个字母。

6. Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧还是蝙蝠?
这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。

7. 上联: To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。

8. 2B or not 2B, that is a ?
这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存还是毁灭,那是一个问题。)

永远不要自找麻烦

5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.
动作敏捷的褐色狐狸跳过一条懒惰的狗.
没什么实际含义,只是一个"Pangram",英语中26个字母都出现一遍,帮助初学者记忆.