沈阳木材批发市场电话:高凤专心致志的翻译

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 19:18:08

高凤,字文通,南阳人也。少为书生,家以农亩为业,而专精诵读,昼夜不息.妻尝之田,曝麦于庭,令凤护鸡。时天暴雨,凤持竿诵经,不觉潦水流麦。妻还,怪问,凤方悟之.其后遂为名儒,乃授业于西唐山中。(选自范晔《后汉书·逸民传·高凤》)
高凤,字文通,是南阳人。年轻时是一个书生,家庭以种田为生。妻子(曾经)有一次到田地里去,在庭院里面晾晒麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。当时突然下了雨,高凤拿着竹竿读书,没有发觉积水已经把麦子冲走了。妻子回来觉得很奇怪,便责问他,高凤才发觉发生了这样的事(小麦被冲走了)。他后来成了一位有名的学者,于是在西塘山里教学生读书。
另一版:高凤,字文通,家以农亩为业。.妻常之田,曝麦于庭,令凤护鸡。时天暴雨,凤持竿诵经,不觉潦水流麦。妻还怪问,乃省。(选自李贽《初谭集》)
 另一版:高凤,字文通,家里把种田作为职业。他的妻子有一次曾经到田里去干活,把麦子放在院子里晒。让高凤看守鸡,防范鸡吃麦。当时天突然下雨,高凤拿着赶鸡的竹竿,诵读经文,没有发觉雨后地上的积水把麦子冲走了。妻子回来感到惊讶,责问他,才省悟。
注释  高凤:东汉人。

  家:家族

  以...为业:把...作为职业.

  常:即“尝”,曾经

  曝:晒。

  护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。 护:看守,防范。

  经:此指儒家经典著作。

  潦水:雨后地上的积水。

  字:人的表字。

  乃:才。

  暴:突然。

  于:在

  时:当时

  怪:以……为怪,感到惊讶,形容词作意动用。曝,晒。

  省:省悟

  农亩:种地

  流麦:把麦子冲走

  持杆:手持赶鸡的竹竿

  觉:知觉,感觉
主旨  【比喻】做事认真,专心致志的人。

高凤,字文通,家里把种田作为职业。妻子曾到田地(工作),在庭院里晒麦,让高凤看守着鸡。正值天下着暴雨,高凤拿着竹竿诵读经书,没有发觉雨后地上的积水使麦流走了。妻子回来感到惊讶询问,高凤才醒悟过来。

高凤笃学
高凤,字文通,家以农亩为业.妻常之田,曝麦于庭,令凤护鸡.时大暴雨,凤持竿诵经,不觉潦水流麦.妻还怪问,乃省.

高凤很喜欢读书
高凤,字文通,家庭以种田为生,妻子学学到田地里去,在庭院里面晾晒麦子。让高凤看住鸡(以防吃麦)当时下了大暴雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉水已经的麦子冲走了。妻子回来觉得奇怪责问他,才发觉(发生了这样的事)