上地科技大厦4号楼:关于か行和た行的问题

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 00:26:43
我在标准日语中看见说か行和た行不是在一个词的首位的时候,就念做“ga”“da”,但是我一个学日语专业的朋友又说不是~!
看日剧的时候,我注意听了一下,有的地方读音变了,有的地方又没变
到底是怎么回事呢~~~

应该是在句尾的时候才音变。
比如:分かりました。よろしいでしょうか。
日本人和韩国人对辅音的读音要求不是那么精确,但是对元音的读音必须准确,你读ta或者da他们都听不出来。
就像ら就读“ra”读“la”(拼音读法,不是罗马字),他们都觉得是一样的,没什么分别,只要元音度准就行。
不管怎么读,意思都没有变,还是原来的意思。他们读一样也没关系阿。

这正是我搞不懂的地方。那他们读一样怎么分辨喽?

か就问问题的时候念嘎
其余时候百分之九十都读卡
你下次看日剧的时候多记一些此类字母的读音就ok了。

が有时候不发嘎,用鼻音发

个人发音习惯,其实到底发不发送气音,跟地域也有关系,比如有些人特别强调"u"的发音这样……