乌金木班台:关于蒹葭的翻译

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/27 18:16:44
求类似这样的翻译,把原诗翻译成现代文的诗。例如:
浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。
...............................
.................................
..........................
译文要成 诗 的模样的。如上.

七言或五言的.

浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。
心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方.
逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长.
顺流而下互追随,已然她在水中央.

茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光
心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁
逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈
顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上

葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒
心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡
逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠
顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

[译文]

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

蒹葭苍苍,白露为霜[1]。所谓伊人,在水一方[2]。溯洄从之,道阻且长[3]。溯游从之,宛在水中央[4]。

蒹葭萋萋,白露未晞[5]。所谓伊人,在水之湄[6]。溯洄从之,道阻且跻[7]。溯游从之,宛在水中坻[8]。

蒹葭采采,白露未已[9]。所谓伊人,在水之涘[10]。溯洄从之,道阻且右[11]。溯游从之,宛在水中沚[12]。

苍苍的芦苇啊,
你那白露已凝结成美丽的晨霜;
我那倾心的人啊,
似就摇曳在那秋水茫茫的远方。
我要逆水而上哦,
但道路艰难、路途漫长!
我要顺水而下哦,
她仿佛在那茫茫水域的中央!

萋萋的芦苇啊,
你那白露已映衬着东方的霞光;
我那倾心的人啊,
似就依偎在那水草相连的岸旁。
我要逆水而上哦,
但道路艰难、崎岖山冈!
我要顺水而下哦,
她仿佛就在那水中的孤石上。

采采的芦苇啊,
你那白露已辉映着朝日的光芒;
我那倾心的人啊,
似就轻吟在那绚丽水滨的岸乡。
我要逆水而上哦,
但道路艰难、曲折如肠!
我要顺水而下哦,
她仿佛就在那水中的沙洲上……