古代坐榻:求助,翻译

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/12 07:54:02
张让弟朔为野王令,贪残无道,至乃杀孕.闻鹰厉威严,惧罪逃还京师,因匿兄让弟舍,藏于合柱中.鹰知其状,率将吏卒破柱取朔,付洛阳狱,受辞毕,即杀之.
让诉冤于帝,诏鹰入殿,御亲临轩,诘以不先请便加株辟之意.鹰对曰:"昔晋文公执卫成公归于京师,<春秋>是焉.<礼>云:公族有罪,虽曰宥之,有司执宪不从.昔仲尼为鲁司宪,七日而株少正卯.今臣到官已积一旬,私惧以稽留为愆,不意获速疾之罪.诚自知衅,死不旋踵,特乞留五日,克殄元恶,退就鼎镬,始生之愿也."帝复无言,顾谓让曰:"此汝弟之罪,司隶何愆?"乃谴出之.
自此黄门常侍皆鞠躬屏气,休沐不敢出宫省.帝怪问其故,并叩头泣曰:"畏李校尉."
出自:后汉书.党锢列传

张让的弟弟张朔正任野王县令,残忍无道以至于残杀孕妇,听说李膺刚正威严害怕处罚逃到京城,躲在他哥哥张让的家里房屋夹墙中。李膺知道情况后,带领手下破开墙壁抓出张朔投入洛阳大牢,审问明白后将其处死。
  张让跑到桓帝面前诉苦。于是皇帝召见李膺责问他为何先斩后奏,李膺说“从前晋文公抓卫成公回京师,《春秋》并没有说他有错”。《礼记》上说“贵族有罪,虽说可以放松,但主管官吏施行宪政可以不服从。孔子做鲁国的刑官时,七天就诛杀了少正卯,我办理此案已经过了十天,我暗暗担心因办事拖拉而犯错误,没料到却得到办事迅速的罪名。我知道我罪有应得,不久便要死,请给我五天时间定能够除灭首恶,然后来领死罪,这是我的愿望”桓帝没有话说了,回头对张让说:“这是你弟弟的罪过,司隶有什么错呢?”就叫李膺退下了。
  自此以后太监们都是锐气大减,休息时也不敢出宫去了,桓帝感到奇怪问为什么,太监们叩头哭道“怕李校尉”
  张让:东汉末年权倾朝野的大宦官,其弟张朔仗势横行霸道。野王:今河南沁阳。膺:李膺,这时任司隶校尉,纠察京师百官,统河南、河内等七郡。弟舍:"弟"同"第",住宅。合柱:复壁,夹墙。帝:汉桓帝刘志。临轩:指皇帝在殿前平台上接见臣属。殄(tiǎn):灭绝。黄门:指宦官。休沐:休息沐浴,指休假日。宫省:宫禁。
  这是试着翻译的,不知可用否?