低胸装小秀沟:《吕氏春秋》其中的一段译文,帮帮忙!

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/01 17:14:01
有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。荆国之为政,有似于此。
这一段帮帮我译成白话问!大师些快点来呀!

有个人路过江边,看见一个汉子正牵着一个婴儿,想要把他投进江里去,婴儿哇哇地乱哭乱叫。这个人走上前去问那汉子:"你怎么把婴儿往江里投呢?"那汉子说:"怕什么?他的爸爸很会游水。"那个人说:“他的爸爸会游泳,他的儿子难道就会游泳吗?”

以下是直译:
有位渡江者,看见有一个人正带着一婴儿并且想把婴儿投入江中,婴儿哭叫。渡江者问那人为什么这样做。那人回答说:“他的父亲擅长游泳。”婴儿的父亲虽然擅长游泳,他的儿子难道也就擅长游泳吗?以此来任人确物,必定是错误的。荆国的为政,就很像这样

补充吧-------以此来任人确物,必定是错误的。荆国之行政是很象这个的!!

以下是直译:
有位渡江者,看见有一个人正带着一婴儿并且想把婴儿投入江中,婴儿哭叫。渡江者问那人为什么这样做。那人回答说:“他的父亲擅长游泳。”婴儿的父亲虽然擅长游泳,他的儿子难道也就擅长游泳吗?以此来任人确物,必定是错误的。荆国的为政,就很像这样。