徽派古建筑su模型下载:为什么韩国的首都汉城改名为首尔,有何意义?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 07:41:38

汉城市政厅1月19日表示,鉴于目前所使用的韩国首都Seoul的中文名“汉城”与韩国语的发音差异过大,容易引起混乱,决定把“汉城”改为“首尔”。 汉城改名主要有三大理由:第一,“汉城”的中文名字在韩国已停止使用,目前世界绝大多数国家都按照与其英文标记相似的发音来称呼这个城市,只有中华文化圈继续使用原中文名字“汉城”,这与其现在的实名不符。第二,当今的时代是按国际标准化行事的时代,汉城的名称也应按国际标准更改。第三,随着韩中两国交流的日益频繁,汉城的原名称在使用中引起了“很大混乱”。该市官员举例说,韩国有两所大学,一个叫“首尔大学”,另一个叫“汉城大学”,但其中文表达都是“汉城大学”。其实,这是两所根本不同的学校。 “首尔”的发音与韩国语的发音接近,而且由简单的2个音节组成,听起来更加柔和悦耳,取意又有“首府”之意,很适合作为首都名。并且,采用多用于外国地名的常用汉字,相信中国人也能够容易熟悉这一新名称。

二战结束后 韩国把首都的名字改成SEOUL汉语发音应该是首尔,但由于中国已经叫汉城习惯了就沿用了旧称.但现在韩国的民族主义抬头,出于民族自尊心就叫中国改过来.其实译音的问题只是借口,比如,如果按照译音新西兰的首都应该叫"威灵顿"但是大家一直叫"惠灵顿"但新西兰一直没有提出异议.

原来是汉城,但这象是中国的名字,因为英语名叫Seoul,就音译过来成了"首尔"

首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本殖民统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛光复后,更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”。

因为中国属于汉民族,而如果韩国首都叫汉城,那摸就从某种含义上讲与中国有关系,这是涉及到主权问题.所以就改名叫首尔,没解释完,如果有机会再继续解释.

汉城是中国古代传统的叫法,首尔是译音,是现在世界上普遍对韩国首都的叫法