卧式压缩打包机原理图:一个有关日文搜寻引擎输入的问题

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/06 00:48:45
个人有个网站想登陆于日本的搜寻引擎里面,
因为看不懂日文,所以借用在线翻译
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
这个网站的功能来转换成中文解释,藉以知道该填入哪些东西.

不过很多网站好像都需要输入一个不知道什么东西的字段,
例如以网站名称来举例,你会看到有两个字段,
其中一个为サイト名称,另一个则为サイト名称-よみがな,
没错,后面多了个よみがな,经过Excite翻译...
出现了意味不明的意思,读?意思为读???
实在是有够给他看不懂...

另一个搜寻引擎则是フリガナ(カタカナ表记/スペースや记号は入れないで下さい)最大20文字までです。足りない场合は最初から20文字まで记入してください,小弟不知道这两种栏位是否代表相同意思.因为他也不接受中文跟英文的输入,

不过问题在于小弟的网站名称只有英文耶,
该字段输入中文字,不接受...输入英文字,也不接受...又看不懂日文,
各位前辈们~可以帮助我吗?

建议你用google的网站翻译比excite小日本的要快的多.