黄欢学院教务管理:列子的故事

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/08 20:54:14

列子学射,中矣,请于关尹子。尹于曰:“子知子之所以中者乎?”对曰:“弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而习之三年,又报以关尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰;“知之矣。”关尹子曰:“可矣。守而勿失也。非独射也,为国与身亦皆如之。”-----《列子•说符篇》

译文:
列子学习射箭,已经能射中了。才去向关尹子请教。关尹子说:“你知道你能射中的缘故吗?”列子回答说:“不知道。”关尹子说:“还不行。”列子回去继续学习了三年。又把学习的情况报告了关尹子。关尹子说:“你知道你能射中的缘故吗?”列子回答说:“我知道能射中的缘故了。”关尹子说:“可以啦,要牢记住这个道理,不要轻易地丢掉。不仅学习射箭是这样,治理国家和修身做人也都应是这样。”

原文:郑人有薪于野者,遇骇鹿,御而击之,毙之。恐人见之也,遽而藏诸隍中, 覆之以蕉,不胜其喜。俄而遗其所藏之处,遂以为梦焉。顺途而咏其事。
傍人有 闻者,用其言而取之。既归,告其室人曰:“向薪者梦得鹿而不知其处;吾今得 之,彼直真梦者矣。“室人曰:“若将是梦见薪者之得鹿邪?讵有薪者邪?今真 得鹿,是若之梦真邪?“夫曰:“吾据得鹿,何用知彼梦我梦邪?“
薪者之归, 不厌失鹿,其夜真梦藏之之处,又梦得之之主。爽旦,案所梦而寻得之。遂讼而 争之,归之士师。士师曰:“若初真得鹿,妄谓之梦;真梦得鹿,妄谓之实。彼 真取若鹿,而与若争鹿。室人又谓梦仞人鹿,无人得鹿。今据有此鹿,请二分之。 “
以闻郑君。郑君曰:“嘻!士师将复梦分人鹿乎?”

今译:郑国有个樵夫在野外砍柴,碰到一只受惊吓的鹿,迎上去打死了它,又怕人瞧见。匆忙中把鹿藏到干枯的池塘中 ,用柴禾盖好,高兴极了。可不久就忘记了藏鹿的地方,便以为这是一场梦,一边走嘴里还一边叨唠这事。
路上有人听到了,依着他的话找到了死鹿,拿了回去,告诉老婆说:“刚才有个砍柴的说梦见打死了一只鹿,却忘记了藏在什么地方,我去找找看竟真的找到了鹿,看来他真的在做梦。”他老婆说:“怕是你梦到砍柴的打到鹿了吧,这附近哪里有砍柴的,现在我们得了鹿,是你的梦想成真了吧?”他说 :“反正我们真的得了只鹿,管它是他做梦还是我做梦。”
樵夫回到家后,不甘心丢掉的鹿,晚上梦到了藏鹿的地方,又梦到拿他鹿的人。第二天一大早,就依着所做的梦去找,找到了那人和鹿。
俩人争执不下。就闹到士师那里。士师说:“ 你真的得到鹿,却以为是做梦,真的做梦却找到了鹿。他以为你是真的做梦却得到了鹿,而他老婆说是他梦中得了别人的鹿,不算拿别人的鹿。到底是怎么回事我也搞不清,现在只有一只鹿,你们俩就平分吧。”
这事连郑国国君也听说了,国君说 :“嘿嘿!难道让士师也做个梦替他们分鹿不成?”



原文:周之尹氏大治产,其下趣役者侵晨昏而弗息。有老役夫筋力竭矣,而使之弥 勤。昼则呻呼而即事,夜则昏惫而熟寐。精神荒散,昔昔梦为国君。居人民之上, 总一国之事。游燕宫观,恣意所欲,其乐无比。觉则复役。人有慰喻其勤者,役 夫曰:“人生百年,昼夜各分。吾昼为仆虏,苦则苦矣;夜为人君,其乐无比。 何所怨哉?
尹氏心营世事,虑钟家业,心形俱疲,夜亦昏惫而寐。昔昔梦为人 仆,趋走作役,无不为也;数骂杖挞,无不至也。眠中啽呓呻呼,彻旦息焉。
尹氏病之,以访其友。友曰:“若位足荣身,资财有余,胜人远矣。夜梦为仆, 苦逸之复,数之常也。若欲觉梦兼之,岂可得邪?”尹氏闻其友言,宽其役夫之 程,减己思虑之事,疾并少间。

今译:周朝有个姓尹的人,竭力管理他众多的家产。手下的奴仆,天不亮就得开始劳作,到天黑还没收工,一天到晚没得休息。
有个老仆体力都快消耗的差不多了,姓尹的却对他使唤的更勤了。老仆白天唉声叹气地干活,晚上则因劳累过度睡的极香,精神散漫,夜夜梦到当国王,在万人之上,管一国之事,在皇宫别墅中游览宴饮,纵情娱乐,想干啥就干啥,快活的不能再快活。醒来后就辛苦劳作。
有人见他这么辛苦,就用好话安慰他。他说 ∶“人生最多那么就百来年,白天黑夜各占一半,我白天做奴隶,累死累活,苦是苦点,不过晚上却是夜夜当皇上,快乐的谁也比不上,还有什么可埋怨的呢?”
而姓尹的一心经营俗事,忧虑于家产,心也劳累,身也疲乏,夜晚因心力交瘁,天天梦见做别人的奴仆,伺候他人,什么都得干,挨打挨骂受尽折磨。说梦话都在呻吟叹息,一直到天亮才结束。
姓尹的实在是受不了,就向朋友问讯原委,朋友说:“你即有钱又有势,比一般人不知强出多少倍。晚上梦到做奴仆,也是很正常的事,物极必反,乐极也必苦,这是自然规律。醒时梦时都快活,总不能好事让你全占吧?”
老尹听了朋友的话。对奴仆宽松了些,思虑也少了,那些苦不堪言的梦才稍微好点。



原文:燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳之;指城曰:“此 燕国之城。其人愀然变容。指社曰:“此若里之社。“乃谓然而叹。指舍曰: “此若先人之庐。“乃涓然而泣。指垅曰:“此若先人之冢。” 其人哭不自禁。 同行者哑然大笑,曰:“予昔给若,此晋国耳。”其人大惭。
及至燕,真见燕国 之城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

今译:有个人生在燕国,从小背井离乡在楚国长大,老了后要返回本国。
途中经过晋国时,同行的人骗他,指着城墙说:“这就是燕国的城墙。”老头表情一下子严肃了起来。指着一个宗祠说:“ 这就是你家乡的宗祠 。”老头便唉声长叹 。指着一栋房子说:“这是你祖上的老屋。” 老头就暗自流泪。 又指着一处坟墓说 :“这里就你家的祖坟 。”老头更是哭得情不自禁。同行的忍不住大笑,说 :“刚才是骗你的, 这还是在晋国呢。 ” 老头很是尴尬。
到了燕国, 老人真的见到了燕国的城墙 、宗祠 ,祖上的房子和坟墓 ,悲伤的情绪就很少了。



原文:牛缺者,上地之大儒也,下之邯郸,遇盗于耦沙之中,尽取其衣装车,牛步 而去。视之欢然无忧厷之色。盗追而问其故。曰:“君子不以所养害其所养。“ 盗曰:“嘻!贤矣夫!“既而相谓曰:“以彼之贤,往见赵君。使以我为,必困 我。不如杀之。“乃相与追而杀之。
燕人闻之,聚族相戒,曰:“遇盗,莫如上 地之牛缺也!“皆受教。俄而其弟适秦,至关下,果遇盗;忆其兄之戒,因与盗 力争;既而不如,又追而以卑辞请物。盗怒曰:“吾活汝弘矣,而追吾不已,迹 将著焉。既为盗矣,仁将焉在?“遂杀之,又傍害其党四五人焉。

今译:牛缺是秦国上地的大学者。有回去赵国的首都邯郸,途中在耦沙一带遇到拦路打劫的,行囊财物连同车马被一洗而空,他就空手走了,无忧无虑的 看上去一点事都没有。强盗觉得奇怪,就追上去问为什么。牛缺说:“君子不因为养生的外物而伤害所养的身体。”强盗说:“ 嘿嘿! 厉害, 真是牛人!”过后强盗们又讨论说:“这人这么贤明有学问,如果去见赵国国君一定会被重用,再说到这事, 国君就会派兵剿杀我们。不如把他杀了, 以绝后患。”于是就追上去把他杀了。
燕国有个老师听说这事后,就召集门徒家人告诫说 :“假如遇到强盗千万别象上地的牛缺一样!”大家都领会了他的教诲。 不久他的弟弟去秦国,到了关下时,真的遇到了强盗,想起了哥哥的教诲,就和强盗力争,争夺不过,强盗劫走财物后, 他又追上去低声下气地求他们归还。强盗怒气冲冲,说:“ 我饶你性命,已经够宽宏大量了,你还没完没了地追我,行迹都要暴露了,我既然做了强盗,还有什么仁慈好讲。” 就把他杀了,还连累了同行的四五个人。



原文:虞氏者,梁之富人也,家充殷盛,钱帛无量,财货无訾。登高楼,临大路, 设乐陈酒,击博楼上。
侠客相随而行,楼上博者射,明琼张中,反两?翕鱼而笑。 飞鸢适坠其腐鼠而中之。侠客相与言曰:“虞氏富氏之日久矣,而常有轻易人之 志。吾不侵犯之,而乃辱我以腐鼠。此而不报,无以立慬于天下。请与若等戮 力一志,率徒属,必灭其家为等伦。”皆许诺。
至期日之夜,聚众积兵,以攻虞 氏,大灭其家。

今译:姓虞的,是梁国的大款,家境充实富足,钱多的数不过来,货物多的没地方放。在他家临街的高楼上,设乐队,摆酒席,玩一种赌博游戏。〔算打麻将好了〕
几个侠客结伴而行,走在楼下的大街上。楼上有人胡了个清一色,兴奋的哈哈大笑。这时天上飞过个大老鹰钓着个臭老鼠,不小心掉了下来,刚好打在一个侠客头上。侠客们怨气冲天,相互议论说:“姓虞的福享久了,经常瞧不起人,我们平素和他井水不犯河水,今天他竟然扔烂老鼠侮辱我们,这个仇不抱,以后就没面子在道上混了。我们要同心协力,率门徒,灭了他全家,才能出这口气。”大家都同意这么干。
到了约定的那日夜晚,大伙拿着兵器纠集在一起,攻破了虞家,把他全家杀的干干净净。

每看完,太长了!