余周周妈妈扮演者:我要找一首诗!!!

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 08:05:45
爱尔兰人叶芝的《WHEN YOU ARE OLD》中文翻译最最最经典版!!!谢谢各位!

当你老了,
白发苍苍,
睡意朦胧,
在炉前打盹,
请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,
梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人真情假意,
爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的哀戚;
当你佝偻着,
在灼热的炉栅边,
你讲轻轻诉说,
带着一丝伤感;
逝去的爱,
如今已步上高山,
在秘密星群里埋藏他的容颜。

当你老了,
白发苍苍,
睡意朦胧,
在炉前打盹,
请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,
梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人真情假意,
爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的哀戚;
当你佝偻着,
在灼热的炉栅边,
你讲轻轻诉说,
带着一丝伤感;
逝去的爱,
如今已步上高山,
在秘密星群里埋藏他的容颜。

当你老了,
白发苍苍,
睡意朦胧,
在炉前打盹,
请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,
梦见你当年的双眼,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人真情假意,
爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的哀戚;
当你佝偻着,
在灼热的炉栅边,
你讲轻轻诉说,
带着一丝伤感;
逝去的爱,
如今已步上高山,
在秘密星群里埋藏他的容颜。