越南战争视频:鲁迅说:“我已经出离愤怒了” 何解呀!

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 05:05:28

鲁迅说过,他最感到悲哀的就是可爱的青年的死。对刘和珍的记念,可以看出鲁迅极度悲伤。在这个人妖颠倒的世界,他已经目睹过许多优秀青年的死,阴暗腐朽的僵死的鬼魅充斥世界,长留人间;而美好的生命却不能留存,如怒发的鲜花骤遭冰霜。用通俗的话说,就是“该死的不死,不该死的却死了”,——这太不公平了!“我已经出离愤怒了”对刘和珍等人的死难表现出极度的悲愤,作者对恶势力毫不留情地发出强烈的诅咒,也可以把这些看作是对社会冷漠现象的抨击。

rage n.愤怒
outrage n.愤怒;暴行

鲁迅先生精通英文,在写《记念刘和珍君》时,心里面是想到了outrage的程度比rage强烈,所以直译为出离了愤怒。out表示出来,出离的意思。

出离就是英文truely的音译,“真正地”意思,就好像费尔泼赖是英文Fairplay的音译一样。鲁迅说的其实就是“我已经真的愤怒了”,而并不是什么超出愤怒之类的过度解读。
还记得那年高考的蓝色窗帘吗?那就是一块普通的蓝色窗帘而已,并没有那些所谓多余的解释。
出离也是一样。

他对青年的死去已经不光是愤怒了,而是想到更多的深刻的东西,思想平静下来的意思

是名人 说话就要负点责任嘛!
这老头!嘴老这么贫,我是管不了拉!
他喝大拉!~