有舍利花是生极乐:英语翻译

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 23:52:58
The infamous wall of fame, that’s in every blue frog, commemorates our
customers who have made their way through our entire list of 100 shots.
是家酒吧新开张.
blue frog是酒吧名

谢谢两位了,我找到原版翻译了.
留下您的姓名在我们的名人墙上.在每个蓝蛙内我们都有写满客人名字的名人墙,这是纪念那些曾经在蓝蛙饮用过酒单上的100杯小杯烈酒的客人.

认真的看了半天,我觉得这个只能意译为:
在每家Blue Frog里,都有一面“臭名昭著”的墙(也可以理解为“黑名单”),用来纪念(婉转幽默的说法,实际是记录)那些用自己的方式通过我们“100发子弹”(我觉得应该是某种酒吧自己定下的规定)名单的顾客。
意思就是警告那些有企图违反他们酒店规定的人,如果他们违反了“100发子弹”(应该有100条规定?)的任何一条,他们都将被记录在案。我想也就是说被列为”禁止进入”的黑名单,以后也就别再想去了。

臭名昭著的墙上成名,那每一米兰,我们纪念 客户我们已经实现了100发子弹全部名单