江阴东池便当电话:请问下面这段话如何翻译?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/04 23:50:49
I couldn't help thinking this was the kind of patience we'd all been quick to show in the old days, before life had gotten so rough, the drought taking its toll on the land and our good spirit. We all sat silent and peaceful, as if a hard rain had just fallen.
请不要用机器翻译,见谅。我会给答的好的答案追加积分的。放心

真是好段!写的很漂亮!
翻译如下:
我禁不住想:这就是过去我们一直都能很快表现出来的耐心——生活变得如此的艰难,干旱考验着大地和我们善良的心灵。我们都安详地静坐着,如同一场甘霖刚刚降临过一般。

里面好多语法错误啊,难!

这可不是错误啊,这是原汁原味的英语啊!

我禁不住想这是一种耐心,在以前是日子里我们都表现出来过这种耐心----那时生活变得如此艰难,干旱把它的全部倾泄在大地和我们的灵魂.我们都沉默平静地坐着,仿佛一场大雨刚刚结束.

我忍不住想到这就是我们以前总是很快显示出来的耐心,在生活变得如此艰难前,干旱破坏了土地和我们的心灵。我们都保持沉默和安宁,就像一场大雨刚刚下过。