模仿游戏迅雷1080p资源:帮忙翻译几句话

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 07:45:44
其实主要是一些词和短语翻不出来,为了方便各位翻译,我把原句也写上了。烦劳各位费心,能翻译出一个词也好啊。
(1)Biologists speculate that the abundance of vegetation at Tres Rios may attract the clapper rail, an endangered specie. “clapper rail”是什么?查不到。
(2)Fish-eating birds such as blue herrings, night herrings and egrets stalk the edges of the deep pools seeking fish. “blue herrings”和“night herrings”是什么动物?
(3)The site is located on National Forest Service Land.“National Forest Service Land”好像是一个部门的名称,中文怎么说?
(4)Two government agencies, the USFS and Arizona Game and Fish, teamed up with the city to construct the wetlands, a partnership that continues today.“Arizona Game and Fish”——亚利桑那州怎么有这么个奇怪的组织?总不能翻译成“亚利桑那州比赛(或游戏)和鱼”吧?
(5)The effluent then enters the wetlands treatment system which includes polishing ponds, lakes, open channels, riparian areas and marshes.“polishing pond”是“抛光塘”吗?没听说有这么个东西啊。
(6)Cattail, water grass, spike rush and various sedges established naturally in the wetlands.“spike rush”是什么?
(7)Successful plantings include hardstem, softstem and alkali bulrushes and sego pondweed.这包括的都是什么呀?
(8)Its public use plan includes a paved trail for handicapped access and a viewing blind that accommodates 50 students.“a viewing blind that accommodates 50 students”怎么翻译?
谢了,辛苦哇。

National Forest Service Land
就好象国家林业部

Arizona Game and Fish
鱼指的是休闲钓鱼活动,在国外很多人平时就去钓鱼,还要有有牌才可以钓.

polishing
这里指动词.差不多就是清洁那些池塘啊,河道什么的

spike rush
需不需要没个词都懂哦?大致知道是他们要清除的水生植物就可以了

a viewing blind that accommodates 50 students
正句话的意思应该就是要建的是可以容纳有50个学生,配备残疾人和盲人设施的

(1)生物学家深思在三 Rios 的植物丰富可能吸引拍手者栏杆,一个濒临绝种的正币。 " 拍手者以横木围栏 "
(2)如此的吃鱼鸟如蓝色的青鱼,夜晚青鱼和白鹭悄悄靠近寻求鱼的深池边缘。 " 蓝色的青鱼 " 和 " 夜晚青鱼 "
(3)位置位于国立森林服务土地之上。" 国立森林服务土地 "
(4)二个政府机关, USFS 和亚历桑那州游戏和鱼,以城市合作构造洼地,今天继续的合伙。" 亚历桑那州游戏和鱼 "
(5)流出物然后进入包括抛光池塘,湖,开着的频道,河岸的区域和沼泽的洼地治疗系统。" 抛光池塘
(6)柔夷花序之花, 水草, 长钉匆促和各种不同的菅茅自然地在洼地中建立。" 长钉匆促"
(7)成功的种植包括 hardstem , softstem 和碱芦苇和美莲草眼子菜。
(8)它的民众使用计划为病残的通路和一个适应 50位学生的看盲人包括一条被铺设的踪迹。" 一个适应 50位学生的看盲人 "