to visit the heart:请问 四大名著之水浒传 这个词组怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/20 08:44:44
谢谢喽!
那么 四大名著 怎么翻译呀

The Water Margin

这样说就可以了: The outlaws of marshland(水浒传)

下面是关于我国四发名著翻译的一些个人的不很成熟的看法,望指教:

见过有人这样翻译的:Journey To The West(西游记),不过个人认为这样改动下好点:The Four Pilgrims' Westward Journey(可以使读者对小说大体内容一目了然)

A Dream of The Red Mansion(红楼梦)

The outlaws of marshland(水 浒传).

Romance Of Three Kingdoms(三国志)

上面的翻译仅供参考

The Water Margin