幽静意思:画屏天畔,梦回依约,十洲云水。十洲指的是什么?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/17 00:41:32

神仙之所居,在八方巨海之中。汉东方朔有《十洲记》,谓祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、长洲、元洲、流洲、生洲、凤麟洲、聚窟洲。

洲三岛是两组意义相似的道教仙境名称。源于战国秦汉间方士们的“三神山”说。
据《史记·封禅书》等记载,东方燕齐方士传称蓬莱、方丈和瀛洲三神山在渤海中,山
上有仙人和不死之药,仙人宫阙皆黄金白银构造。齐威王、宣王、燕昭王和秦始皇先后
派人入海求之,汉武帝亦望祀蓬莱,冀求仙人。此说之出现,盖受更古老的西方昆仑仙
山神话的影响。托名东方朔集的《十洲记》,所谓“汉武帝既闻西王母说八方巨海之中
有……十洲”,①其基本结构是以中国为核心,列出相关洲、岛的方位、范围及离中国
若干万里,生仙芝,出醴泉,有仙人主治,岛上的人如何长生不老,等等。也有以昆仑
为中心者,如《洞天福地岳渎名山记》云:“十洲三岛、五岳诸山皆在昆仑之四方、巨
海之中,神仙所居,五帝所理,非世人之所到也。”
“十洲三岛”说大约形成于东晋以后。葛洪《抱朴子内篇·对俗》称“或弃神州而
宅蓬瀛”,③犹承秦汉旧说;《金丹》篇称,若不得登名山合药,海中大岛屿亦可,
“若会稽之东翁洲、亶洲、纻屿,及徐州之莘莒洲、泰光洲、郁洲,皆其次也”。④而
《明本》所云“或造玄洲”⑤《祛惑》所云“造长洲而伐木”,⑥即为十洲中的二洲。
托名葛洪撰、大约作于南朝宋初的《元始上真众仙记》也提到“扶桑”、“玄洲”、
“方丈”、“蓬莱山”、“昆仑玄圃”等名,并谓“玄洲、万丈,诸群仙未升天者在此”。
⑦具体描述十洲三岛的则为《十洲记》。所记十洲是:
祖洲。在东海之中,地方五百里,离西岸七万里。上有不死之草。
瀛洲。在东海中,地方四千里,大抵对会稽(今浙江绍兴),离西岸七十万里。上
生神芝仙草,又有玉石。出醴泉,饮之数升辄醉,令人长生。洲上多仙家,风俗似吴人,
山川如中国。
玄洲。在北海之中戌亥之地,地方一千二百里(一作“七千二百里”),离南岸三
十六万里。多丘山,饶生金芝玉草。
炎洲。在南海中,地方二千里,离北岸九万里。上有风生兽似豹,取其脑和菊花服
之,尽十斤,得寿五百年。又有火林山,山中有火光兽大如鼠,取其毛以缉为布,号为
“火浣布”。亦多仙家。
长洲。一名青丘,在南海辰巳之地,地方五千里,离岸二十五万里。多山川、大树,
仙草灵药、甘液玉英,靡所不有。有紫府宫,天真仙女游于此地。
元洲。在北海之中,地方三千里,离南岸十万里。上有五芝、玄涧,水如蜜浆,饮
之长生,与天地相毕;服五芝亦得长生不死。
流洲。在西海中,地方三千里,离东岸十九万里。上多山川,积石为昆吾,作剑光
明洞照,如水精状,割玉如泥。亦多仙家。
生洲。在东海丑寅之间,接蓬莱十七万里(一作“七十万里”),地方二千五百里,
离西岸二十三万里。天气无寒暑,芝草常生地。上有仙家数万。
凤麟洲。在西海之中,地方一千五百里。洲四面有弱水环绕,鸿毛不浮,不可超越。
洲上多凤麟,数万各自为群。又有山川池泽,神药多种。亦多仙家。
聚窟洲。在西海中未申地,地方三千里,北接昆仑二十六万里,离东岸二十四万里。
上多真仙灵官,宫第比门,不可胜数。又有各种奇兽。大山形似人鸟之像,故命名为
“人鸟山”。山多反魂树,能自作声,如群牛吼,闻之心震神骇;
伐其根心煮汁为丸,名为“惊精香”或“震灵丸”、“返生香”、“震檀香”、
“人鸟精”、“却死香”。
三岛是昆仑、方丈、蓬丘(即蓬莱山),加上沧海岛、扶桑,实为五岛:
沧海岛。在北海中。岛中有紫石宫室,九老仙都君所治,仙官数万人。
方丈。在东海中,正方形。三天司命所治,群仙不愿升天者,皆往此受太玄箓。仙
家数十万,耕田种芝草。
扶桑。在东海之东岸,太帝官,太真东王父所治处。地多林木,叶皆如桑,故名扶
桑。
蓬丘。即蓬莱山。在东海之东北岸,其中高山当心,有似于昆仑。乃天帝君总九天
之维处。
昆仑。号昆陵,在西海戌地、北海亥地,乃西王母所治。⑧关于昆仑,诸道书多有
所记,如《抱朴子内篇·祛惑》便有绘声绘色的描述:“天不问其高几里,要于仰视之,
去天不过十数丈也。……有珠玉树沙棠琅?碧瑰之树。每风起,珠玉之树,枝条花叶,
互相扣击,自成五音,清哀动心。……昆仑山上,一面辄有四百四十门,门广四里,内
有五城十二楼,……真济之快仙府也。”⑨此外,《十洲记》又称:“其北海外又有钟
山,……之南有平邪山,北有蛟龙山,西有劲草山,东有束木山,四山并钟山之枝干也。”
AB《洞天福地岳渎名山记》又于十洲外增一穆洲,三岛则增千辰山、方壶山、连石山、
沃焦山、钟山、岱舆山、酆都山;并谓海中亦有五岳:东岳广桑山在东海中,青帝所都;
南岳长离山在南海中,赤帝所都;西岳丽农山在西海中,白帝所都;北岳广野山在北海
中,黑帝所都;中岳昆仑山在九海中。

留春令 [晏几道]
画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限、伤春事。
别浦高楼曾漫倚,对江南千里。楼下分流水声中,有当日、凭高泪。
[注释]
[依约]依稀,隐约。
[十洲]道教所传在海中十处仙境。
[捻]拈取。
[别浦]送别的水边。
[分流水]以水的分流喻人的离别。古乐府《白头吟》:“蹀躞御沟上,沟水东西流。”
[凭高泪]化用冯延已《三台令》:“流水,流水,中有伤心双泪。”

[译文] 从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。

[简要评析] 这首词写伤春相思怀友之情。写了两种心理幻觉,一是上片画屏梦觉之时,仿佛仍然置身十洲云水之间,与自己的情人携手相随。二是下片漫倚别浦高楼,眺望江南千里之际,仿佛觉得楼下流水声中,还可以分辨出自己当日的惜别之泪。本篇写怀人别恨,上片写梦寻和醒后写信书情。梦醒后把画屏云水和梦中山水交融幻化的描写,表现硬后为敌国身在何处的神思恍惚迷离之状极真切。下片写久久凭高望远的离悉别恨,亦哀婉感人。“别浦高楼曾漫倚,对江南千里。”这两句写自高别后对情人登高漫倚,俯视别浦,远望江南的怀思,而以“千里”二字拓开展出空间之遥远,表现出道阴且长,漫倚徒劳的感伤。本词将心理、梦境与现实融合为一体,形成奇妙又伤怀的感觉与体验,令人读罢如在梦中。