在线txt转mobi:谁能帮忙翻译一下?谢谢!

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/03/29 00:32:29
Although the United States covers so much land and the land produces far more food than the present population needs, its people are by now almost entirely an urban society. Less than a tenth of the people are engaged in agriculture and forestry(林业), and most of the rest live in or around towns, small and large. Here the traditional picture is changing: every small town may still be very like other small towns, and the typical small town may represent a widely accepted view of the country, but most Americans do not live in small towns any more. Half the population now lives in some thirty metropolitan areas ( large cities with their suburbs) of more than a million people each—a larger proportion than in Germany or England, let alone France. The statistics(统计) of urban and rural population should be treated with caution because so many people who live in areas classified as rural travel by car to work in a nearby town each day. As the rush to live out of town continues, rural areas within reach of towns are gradually filled with houses, so that it is hard to say at what moment a piece of country becomes a suburb. But more and more the typical American lives in a metropolitan rather than a small town environment.

Although the United States covers so much land and the land produces far more food than the present population needs, its people are by now almost entirely an urban society.
尽管美国土地面积广阔,物产丰富,足够满足目前人口所需,美国人目前几乎全部城市化了。
Less than a tenth of the people are engaged in agriculture and forestry(林业), and most of the rest live in or around towns, small and large.
只有不到十分之一的人口从事农业和林业的生产,其他人口全部生活在大大小小的城市中或城市近郊地区。
Here the traditional picture is changing: every small town may still be very like other small towns, and the typical small town may represent a widely accepted view of the country, but most Americans do not live in small towns any more.
现在这种传统的局面正在改变:每个小城镇也许还是像其他小城镇一样,而典型的美国小镇也许代表了人们心目当中认为美国是什么样子的;但是大多数美国人现在不再选择住在小城镇。
Half the population now lives in some thirty metropolitan areas ( large cities with their suburbs) of more than a million people each—a larger proportion than in Germany or England, let alone France.
半数的美国人现在住在大约30个大都市地区(包括市郊),这些大都市的人口均超过一百万,远远超过德国或英国(的人口规模),法国就更不用说了。
The statistics(统计) of urban and rural population should be treated with caution because so many people who live in areas classified as rural travel by car to work in a nearby town each day.
人民在进行城市和农村人口统计的时候需非常谨慎,因为有许多人们虽然住在被划分为农村地区,但每天都开车去附近的城镇工作。
As the rush to live out of town continues, rural areas within reach of towns are gradually filled with houses, so that it is hard to say at what moment a piece of country becomes a suburb.
在这种大趋势下,城镇附近的农村地区逐渐盖起了许多房屋,所以很难说农村地区在何时就变成了市郊。
But more and more the typical American lives in a metropolitan rather than a small town environment.
但是越来越多的美国人宁愿住在大都市,而不愿住在小城镇里。

哎哟!怎么翻译这么多内容啊?你也太懒惰了吧朋友?

尽管美国地大物博,物产丰富,但总的来说,却是一个都市化国家。只有不到十分之一的人口从事农业或林业,其余大多数人则分布在中小城市及其周边地区。在那里传统正一点点改变:虽然小镇之间差别不大,所展现出的美国风貌也被普遍认同,但是大部分美国人已经不再定居小镇了。现在,有半数人口居住于总共30个左右的都市地区(即大都市及周边),每个地区大约有100万人口――比德国、英国全国人口还多,更别提法国了。与此同时,想统计城市与乡村人口就要更加费神了,因为很多人虽然居住在乡村,却每天驱车到城市上班。随着在城外居住的潮流日益盛行,近城市的郊区也渐渐盖满房子,于是乡村就在不知不觉中变成了都市。但是与小镇环境相比,越来越多的典型的美国人更愿意居住在大都市。