温哥华罗布森广场:关于诗词的出入

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/18 13:59:04
我发现很多书上现在有很多诗句都不一样,比如”雕栏玉砌应犹在”中有的书上就将”栏”记为”阑”,还有”离恨恰如春草,更行更远还生”,有的就是”离恨恰如芳草,渐行渐远还生”,遇到这种情况,我们应该如何选择啊?
注:将”栏”记为”阑”的是一位北大教授出的书,而且不止是这一本书.

很多字是通假字,就比如“栏”在古代都写做“阑”,意思其实是一样的。至于“离恨恰如春草,更行更远还生”这类问题,应该是流传下来的版本不同所造成的,古代的诗文一般都由一些文人代代传抄,由于抄的人不同,难免会有错字,但今人无法考究哪个版本是原作,只好根据个人的理解来取舍。就像《红楼梦》也有许多版本一样,各个版本之间有非常大的出入。如果是考试碰到这种情况,你无论选哪一种应该都不算错,就像05年上海秋考“君子坦荡荡”的下句你写“小人常戚戚”或“小人长戚戚”都得分的。如果是一般的阅读,那就根据你自身的理解吧

很多字是通假字,就比如“栏”在古代都写做“阑”,意思其实是一样的。至于“离恨恰如春草,更行更远还生”这类问题,应该是流传下来的版本不同所造成的,古代的诗文一般都由一些文人代代传抄,由于抄的人不同,难免会有错字,但今人无法考究哪个版本是原作,只好根据个人的理解来取舍。就像《红楼梦》也有许多版本一样,各个版本之间有非常大的出入。如果是考试碰到这种情况,你无论选哪一种应该都不算错,就像05年上海秋考“君子坦荡荡”的下句你写“小人常戚戚”或“小人长戚戚”都得分的。如果是一般的阅读,那就根据你自身的理解吧

古文有很多散失的,造成缺句少字现实,后人根据字义补校的,不同人补校的有所不同,就造成这种现象。

这里有不同的情况,一是编者自身的错误,即编者自己使用了错别字;二是有些字自古以来就存在争议,因为原文已经失传,后人根据自己的理解而决定使用的字,这种字你也可以根据自己的理解作一个选择,哪样比较合你的口味,就选哪个字;三是有些字从繁体到简化,经历了一些变化,比如计划的划与书画的画在现在就是一个字,迂回的回也是的,总之有很多这样的字;四是由于普通话的推广,有些字的读音发生了有悖与原音的变化,如青山郭外斜的斜本读xia的,千里江陵一日还的还字,而最有争议的是中间的间字,应该是读gan的,这种读音在南方到今天还保留着,如果你是专门研究这个的话,可以吹毛求疵,广学博查一下,如果只是一般的消遣的话,则根据自己的理解就差不多了!! 看来你也是个爱诗的人,同志啊!!

可能是因为版本不一样,古时候的书都是用手抄的,难免出现笔误

出现笔误的两个字一般都是相同的平仄,所以在诗中位置平仄都正确;而且一般都是字型相近的字

比如你说的“栏”(国体字为“木阑”)和“阑”字型很相近,同为平声字,“春”和“芳”也同为平声字。

正因为这样,久而久之大家也不知道究竟哪个字是原作,哪个字是笔误的,所以就有许多诗词的某些字有2个不同的版本。

很多诗词都有这样的情况,这些有出入的字对整首作品一般都不会有影响,所以没有必要深究。

版本不一样,手抄的古书难免出现笔误。